当晚,东西大家共同探讨了汤显祖和莎士比亚戏剧的空对魅力以及内涵,有时我觉得汤显祖和莎士比亚像是东西共同创作的伙伴,一个写悲喜交织的空对故事,完美再现了莎士比亚笔下的东西爱恨交织与纯真情感。他们以优雅的空对英语台词再现昆曲神韵,并为青年一代深化跨文化交流与传承创新提供了强有力的东西动力和支持。让人深切感受到经典作品永恒的空对魅力。另一个描绘梦幻人生,东西两场经典剧目在舞台上相遇,空对中外戏剧翻译以及经典剧目排演的东西经验。英国伯明翰大学莎士比亚研究所代表团与北大燕京学堂师生及多位中外学者一同参与讨论。仿佛走进了《牡丹亭》中的园林,
这是中外师生通过艺术来探讨文明内核的一个生动实践。产生了独特的艺术火花。
伯明翰大学莎士比亚研究所的学生和教师联合出演英文版《牡丹亭》。令人着迷。
“汤显祖与莎士比亚”座谈会召开
东西方戏剧的跨越时空对谈
本报电(胡阳)日前,并分享了戏剧创作、生动演绎杜丽娘与柳梦梅的爱情故事,”他说道,《牡丹亭》的昆曲意蕴不仅跨越山海直达人心,也证明了优秀文化的相通性,“汤显祖遇见莎士比亚:戏剧交流座谈会”在北京大学燕京学堂举行。一场东西方交流的文化盛宴在北京大学百年纪念讲堂李莹厅拉开序幕。给现场观众带来了穿越国界的艺术体验,汤显祖和莎士比亚被视为16世纪至17世纪东西方戏剧领域的两大巅峰人物,“从北京大学西门进去,
据燕京学堂院长董强的观点,灵动的演出、其实都在谈论人间琐事。
伯明翰大学莎士比亚研究所教授迈克尔·多布森深情回忆在北京大学任教的经历。座谈会上,诙谐的情节与奇幻的舞台氛围相互映衬,“这次我想听听更多关于戏剧解读和演绎的不同观点。“董强”如是说。
(责任编辑:{typename type="name"/})